lundi 8 octobre 2012

ça a chauffé / zuti dusek-fotelja

c'est super ce truc: la chauffeuse. nous on en a deux depuis des années: les enfants s'y vautrent, les copains y dorment, et c'est toujours aussi confortable. sauf que...

dusek fotelja, super stvar. sluzi za sjesti u djecijim sobama, a i za spavati kad dodju drugari. i udobno je i za jedno i za drugo. ali, s godinama...


déjà réparé une première fois par mamie et à la main/ vec je baka to bila popravljala na ruke
mais, la réparation n'a pas tenue / ali se i zakrpa poderala
tout défaire pour refaire / sve skinuto i spremno za novu popravku

refaire les bords / prvo popravljene ivice
choisir le tissu qui ne jure pas trop avec le reste / izabrati materijal za novu zakrpu

fixer la "rustine" / zakrpu nasiti
on profite pour laver et laisser sécher la mousse / za to vrijeme oprati duseke i ostaviti ih da se osuse

avec la mousse / vratiti duseke unutra
la preuve que c'était pas si évident que ça parait / nije savrseno, ali nema veze


la réparation finie, la chauffeuse est retournée à sa place.

dusek-fotelja je vracena na mjesto.

:)))

vendredi 5 octobre 2012

doudou étiquette-porte sucette / bebina krpica-tjesilica sa etiketama

mon métier de nounou est ma source d'inspiration inépuisable...

j'explique: j'ai voulu faire des attache sucettes, j'ai voulu faire des doudous étiquettes et il en est sorti un doudou étiquette porte sucette. eh oui, rien que ça. il parait que la logique féminine est mortelle. lol


moj posao odgajateljice je nepresusni izvor inspiracije...

da pojasnim: pripremala sam praviti zakacke za cucle, pripremala sam praviti bebinu krpicu-tjesilicu sa etiketama, i na kraju ispade krpica-tjesilica sa etiketama na koju se moze zakaciti cucla.

kazu da je zenska logika ubistvena. lol evo kako moja funkcionise

les étiquettes qui grattent le cou / etikete koje grebu po vratu

doudou de J. / J.-ova krpica-tjesilica i cucla

nlle idée / ideja





TUTO

couper un morceau du tissu selon les dimensions / otkinuti komad platna po gornjim dimenzijama

le couper en deux sur la diagonale(pas de photo, mais vous y arriverez ;))

prerezati na pola po dijagonali (nemam slicicu, ali sam sigurna da mozete i bez nje ;))

arrondir les angles / zaobliti coskove

plier en deux sur la largeur et creuser un peu / presaviti po sirini i zaobliti da se dobije ovakav spic

creuser sur une dizaine de cm / spic je dug oko desetak cm

essai / proba

fixer des étiquettes à l'endroit / prisiti etikete na pravu stranu

fixer à l'endroit su le tissu doux de votre choix / prisiti pravu stranu na platno koje ste odabrali
oubliez pas de laisser une ouverture pour pouvoir retourner l'ouvrage / ne zaboravite ostaviti otvor za izvrnuti na pravu stranu

retourner à l'endroit et fermer l'ouverture / izvrnuti na pravu stranu i zasiti otvor


quelques étiquettes / par etiketa



avec toutes ces fleurs, il faut bien une abeille pour boutiner tout ça non?


trebala je jedna pcelica za sve te cvjetove zar ne?


sur le net on peut en trouver tout plein, mais je vous mets UN LIEN quand même.


na net-u ih mozete lako pronaci. preporucujem vam OVAJ LINK.

mardi 2 octobre 2012

encore une couverture pour bb voyageur / jos jedna vreca dekica za bebu putnika

une maman a souhaité pouvoir envelopper sa petite princesse de deux mois dans une couverture pratique pendant les mach de rugby de son grand frère cet hiver.
il fallait qu'elle soit rose, doublée, taille 2 (4-9 mois), avec son prénom sur la capuche.
pas de polaire rose en stock, pas de polaire rose dans les magasins non plus (j'exclue le truc cher où on voit au travers). (cette saison est turquoise).
j'allais partir sur du mauve et blanc de chez le suédois, et là je tombe sur le dernier plaid (le der des der) et j'hésite un peu à cause du prix.
comme j'avais une vision précise de ce qu'il allait devenir ce plaid rose (eh oui, je suis comme ça, je ne sais pas créer de toute pièce, mais je sais transformer au mieux ce qui existe déjà), je m'y suis mise:


jedna od mama je pozeljela vrecu-dekicu za princezu od dva mjeseca, da je zimus moze umotati za vrijeme ragbi meceva starijeg joj brata.
zelja joj je da dekica bude: roza, postavljena ali lagana, broj 2 (4-9 mjeseci), i da joj na kapulji napisem ime.
u magacinu nemam roza platno za dekice. po prodavnicama nije sezona za rozo, nego tirkizno, osim ako cete skupo placati prozirnu roza boju.
odlucila sam praviti ljubicasto-bijelu kombinaciju kad naidjoh na pravu roza dekicu. malo sam se dvoumila zbog cijene, ali sam je dvoumeci se, vec bila iskrojila u glavi.
tako vam je to kod mene: ne znam stvarati, ali znam transformisati:
par slicica:


EN CHANTIER /  KROJENJE







FINIE / ZAVRSENO







je vous remets quelques liens:
tuto et patron chez JOPILY
couverture pour que bb voyage: VERSION GARCON et VERSION FILLE.

mais, mon petit doigt me dit que j'ai pas fini d'en faire...


ponavljam nekoliko linkova:
tutorijal i kroj OVDJE
moje dosadasnje realizacije: VERZIJA PCELICA MAJA i PLAVA VARIJANTA

mislim da cu ih uraditi jos nekoliko.

mardi 25 septembre 2012

pâte de courge butternut / zele od tikve butternut

une fois gouté ma petite confiture de butternut, au vue de sa consistance, je me suis dit qu'il serait mieux d'en faire de la pâte. chose dite, chose faite.

la recette vient d'une vieille dame à qui je dois beaucoup mais qui n'est plus de se monde. j'espère qu'elle sera contente que son savoir faire se perpétue. merci à maman d'avoir cherché au fond de son coffre (magique). bref, c'est pour vous dire que cette recette de pâte de fruits est plus que fiable.


kad sam probala pekmez od tikve, ukus me je podsjetio na zele od voca. slijedece dvije tikve su jutros tako i zavrsile. 

recept je naslijedjen od jedne osobe kojoj mnogo dugujem, ali koja nazalost nije vise sa nama. hvala mami koja ga je pronasla na dnu svog (magicnog) sanduka. to samo da vam kazem da recept nema nikakvu manu.


PATE DE FRUITS / VOCNI ZELE


couper la courge / tikvu isjeci

enlever les pépins et récupérer la chair / skinuti kospe i izvaditi meso

cuire la chair pendant 1/2h dans 1l d'eau / kuhati tikvu pola sata u litri vode

égoûter / procijediti

réduire en purée /izgnjeciti

ajouter autant du sucre que de la purée / dodati isto toliko secera koliko ima i pirea

cuire 1/2 h en mélangeant bien / kuhati pola sata mjesajuci
j'avoue que l'usine des bonbons n'est pas loin / priznajem da tvornica bonbona nije bas tako daleko

cuit verser dans les plats et laisse refroidir et sécher avant de refermer / kuhano izliti u posude, ostaviti da se ohladi i osusi prije nego poklopite

alors, j'ai quelque trucs à préciser: 
c'est une recette pour 2 kg de fruits. j'ai utilisé 2 butternut que j'ai laissé cuire dans du sucre un peu plus que 1/2 h, car la courge contient beaucoup plus d'eau que les fruits classiques utilisés pour faire de la pâte: coing, pomme. j'ai utilisé les mêmes épices que pour la confiture: la cannelle et la muscade, au lieu d'y mettre de la vanille.

le recette stipule d'utiliser les assiettes et non les boites en plastique (j'imagine que ça a son importance aussi). ma maman utilise le lèchefrite. ne pas dépasser une épaisseur de 2cm.

et la dernière chose s'est juste une astuce pour des fruits que l'on épluche:
l'eau de cuisson se réserve pour y cuire des épluchures et les trognons pour obtenir de la vraie gèle de fruits. comment?
la pectine des pépins s'en charge. (après avoir filtré le tout, bien entendu) 


imam dodati par stvari:

recept je za 2kg voca. ja sam iskoristila 2 tikve butternut, koje sam kuhala malo duze sa secerom jer tikva sadrzi vise vode nego klasicno voce za zele: dunja, jabuka. umjesto vanilije sam dodala cimet i orascice (kao za pekmez).

zele je bolje ostaviti da se ohladi i osusi u dubokim tanjirima. moja mama to radi u plehu od rerne. idealna debljina je oko 2cm.

zadnja stvar je da se voda od kuhanja sacuva kad se zele pravi od voca. u njoj se mogu jos kuhati kore i kospe i na kraju se dobije prozirni zele.
kako?
zahvaljujuci prirodnoj hemiji.